TRI OSNOVNE ENERGIJE.
U OVOM POGLAVLJU SE NAGLAŠAVA, DA BI BHAKTA NAPREDOVAO U SVJESNOSTI
KṚṢṆE, MORA POSJEDOVATI ZNANJE O KṚṢṆINOM LIČNOM OBLIKU, NJEGOVE TRI
OSNOVNE ENERGIJE, NJEGOVIM ZABAVAMA I ODNOSU ŽIVOG BIĆA S NJIM.
FILOZOFIJA BUDDHE, POLEMIČNI PRIKAZI JÑĀNĪYA, YOGA SISTEM PATAÑJALIYA I
GAUTAME, I SISTEMI FILOZOFA POPUT KAṆĀDE, KAPILE I DATTĀTREYE SU OPASNA
STVORENJA U OKEANU NEZNANJA.
PROLAZNO ZADOVOLJSTVO, KOJE POTIČE OD SVJETOVNIH RAZGOVORA O
UMJETNOSTI, KULTURI, POLITICI, SOCIOLOGIJI, SUHOPARNOJ FILOZOFIJI, POEZIJI
ITD., POREDI SE SA KAPLJICOM VODE, JER SU TAKVI RAZGOVORI PROŽETI GUNAMA MATERIJALNE
PRIRODE, IAKO POSJEDUJU KVALITATIVNU ODLIKU TRANSCENDENTALNOG UŽIVANJA.
GOSPODIN ŚRĪ GAURĀŃGA MAHĀPRABHU SE POJAVIO FEBRUARA 1486 A.D. PREMA
RAČUNANJU NA ZAPADU [1407 ŚAKA ERE] UVEČER NA DAN PUNOG MJESECA [PŪRṆIMĀ] U
MJESECU PHĀLGUNA, DOK JE KONSTELACIJA ZVIJEZDA SIḾHA [LEO] BILA NA HORIZONTU [SIḾHA
LAGNA] – ODMAH PO ZALASKU SUNCA KADA SU SVI PRISUTNI UČENI LJUDI I BRĀHMAṆE
PREPLAVLJENI RADOŠĆU POČELI DA PJEVAJU SVETO IME GOSPODINA “HARI, HARI”. TE
VEČERI U NOĆI PUNOG MJESECA SLUČAJNO JE DOŠLO DO POMRAČENJA MJESECA.
KOMENTAR: Predhodni postovi su objavljeni na:
PART 1, 2, 3, 4: http://goranga.blogger.ba/
PART 1, 2, 3, 4: http://sricaitanyacaritamrita.blogger.ba/
U srijedu 23 marta 2016 godine
je Śrī Gaura Pūrṇimā – Appearance of Lord
Śrī Gaurāńga Mahāprabhu -- Pojava Gospodina Śrī Gaurāńge Mahāprabhua, Svevišnje
Božanske Osobe. Transcendentalnu pojavu Gospodina Śrī Gaurāńge Mahāprabhua -- Śrī
Caitanye Mahāprabhua bhakte sa velikom radošću i inspiracijom slave svake
godine u cijelom svijetu, na najbolji mogući način – velikim vaiṣṇavskim
svetkovinama, sjećanjima na Njegove zabave, slavljenjem Gospodina, služenjem, pjevanjem,
plesanjem, te obilnim i ukusnim vegetarijanskim preparacijama. Uz to svakako
idu i raznovrsni prijemi i javni programi, na koje bhakte pozivaju druge ljude
radi sticanja duhovnih dobrobiti za sve uslovljene duše. Ovo je jako povoljan
dan za sve vrste spiritualnih djelatnosti. Ko može da posti taj dan do navečer,
do izlaska Mjeseca, stiče nemjerljive
povoljnosti. Opet, ako učinimo samo neku malu pokoru za dobrobit drugih – i to
je dobro.
ĀDI 2 SUMMARY
U Zlatnom Nektaru Iz Bengala –
Śrī Caitanyi Caritāmṛti Ādi 2 Summary --
se objašnjava da je Gospodin Śrī Caitanya Mahāprabhu sam Kṛṣṇa,
Svevišnja Božanska Osoba. Sjaj Brahmana je stoga tjelesni sjaj Gospodina
Caitanye, a lokalizirana Nad-duša, koja se nalazi u srcu svakog živog bića je
Njegova djelimična reprezentacija. S tim u vezi, također su objašnjeni
puruṣa-avatāri. Mahā-Viṣṇu je rezervoar svih uslovljenih duša, ali kao što
je potvrđeno u autoritativnim spisima, Gospodin Kṛṣṇa je prvobitni izvor
mnogobrojnih potpunih ekspanzija, među kojima je i Nārāyaṇa, koga māyāvādī
filozofi obično prihvataju kao Apsolutnu Istinu. Također su objašnjene i
Gospodinove prābhava i vaibhava ekspanzije i djelimične opunomoćene
inkarnacije. Govori se o Kṛṣṇinom dječaštvu i mladosti i objašnjava da je
Njegov oblik na početku mladosti Njegov vječni oblik.
Na duhovnom nebu se nalaze
bezbrojne duhovne Vaikuṇṭhe planete, koje su manifestacija unutrašnje energije
Svevišnjeg Gospodina. Njegova spoljašnja energija manifestira bezbrojne
materijalne univerzume, a Njegova ivična energija manifestira živa bića. Pošto
se Gospodin Kṛṣṇa Caitanya ne razlikuje od Gospodina Kṛṣṇe, uzrok je svih
uzroka i nema drugog uzroka. Vječan je, a Njegov oblik je duhovan. Gospodin
Caitanya je sam Svevišnji Gospodin Kṛṣṇa, kao što je dokazano
svjedočanstvima autoritativnih spisa. U ovom poglavlju se naglašava, da bi
bhakta napredovao u svjesnosti Kṛṣṇe, mora posjedovati znanje o Kṛṣṇinom
ličnom obliku, Njegove tri osnovne energije, Njegovim zabavama i odnosu živog
bića s Njim.
STIH 1
śrī-caitanya-prabhuḿ vande
bālo 'pi yad-anugrahāt
taren nānā-mata-grāha-
vyāptaḿ siddhānta-sāgaram
SYNONYMS
śrī-caitanya-prabhum — to Lord
Śrī Caitanya Mahāprabhu; vande — I offer obeisances; bālaḥ — an ignorant
child; api — even; yat — of whom; anugrahāt — by the mercy; taret — may cross
over; nānā — various; mata — of theories; grāha — the crocodiles; vyāptam —
filled with; siddhānta — of conclusions; sāgaram — the ocean.
Odajem svoje poštovanje Śrī Caitanyi Mahāprabhu, čijom milošću čak i
neuko dijete može preplivati okean nepobitne istine, koji je pun raznih teorija
nalik na krokodile.
SMISAO: Milošću Svevišnje
Božanske Osobe Śrī Caitanye Mahāprabhua čak i neiskusan dječak bez obrazovanja
može biti spašen iz okeana neznanja punog raznih vrsta filozofskih učenja, koja
nalikuju opasnim vodenim životinjama. Filozofija Buddhe, polemični prikazi
jñānīya, yoga sistem Patañjaliya i Gautame i sistemi filozofa poput Kaṇāde,
Kapile i Dattātreye su opasna stvorenja u okeanu neznanja. Milošću Śrī Caitanye
Mahāprabhua možemo shvatiti suštinu znanja izbjegavajući ove sektaške poglede i
prihvatajući Kṛṣṇina lotosova stopala kao krajnji cilj života. Obožavajmo
svi Gospodina Śrī Caitanyu Mahāprabhua zbog Njegove milostivosti prema
uslovljenim dušama.
STIH 2
kṛṣṇotkīrtana-gāna-nartana-kalā-pāthojani-bhrājitā
sad-bhaktāvali-haḿsa-cakra-madhupa-śreṇī-vihārāspadam
karṇānandi-kala-dhvanir vahatu me jihvā-maru-prāńgaṇe
śrī-caitanya dayā-nidhe tava lasal-līlā-sudhā-svardhunī
SYNONYMS
kṛṣṇa — of the holy name of
Lord Kṛṣṇa; utkīrtana — loud chanting; gāna — singing; nartana — dancing;
kalā — of the other fine arts; pāthaḥ-jani — with lotuses; bhrājitā —
beautified; sat-bhakta — of pure devotees; āvali — rows; haḿsa — of swans;
cakra — cakravāka birds; madhu-pa — and bumble bees; śreṇī — like swarms;
vihāra — of pleasure; āspadam — the abode; karṇa-ānandi — gladdening the ears;
kala — melodious; dhvaniḥ — sound; vahatu — let it flow; me — my; jihvā — of
the tongue; maru — desertlike; prāńgaṇe — in the courtyard; śrī-caitanya
dayā-nidhe — O Lord Caitanya, ocean of mercy; tava — of You; lasat — shining;
līlā-sudhā — of the nectar of the pastimes; svardhunī — the Ganges.
O Moj milostivi Gospodine Caitanya, neka nektarska voda Gange Tvojih
transcendentalnih djelatnosti teče površinom mog jezika, koji nalikuje
pustinji. Ove vode uljepšavaju lotosovi cvjetovi mantranja, plesanja i glasnog
pjevanja Kṛṣṇinog svetog imena u kojima uživaju čisti bhakte. Ovi bhakte se
porede sa labudovima, patkama i pčelama. Tok rijeke proizvodi melodiozan zvuk,
koji raduje njihova srca.
SMISAO: Naši jezici uvijek
vibriraju beskorisne zvukove, koji nam ne pomažu da dostignemo transcendentalni
mir. Jezik se upoređuje sa pustinjom, jer pustinju treba neprestano
snabdijevati vodom da bi bila plodna. Voda je najpotrebniji sastojak u
pustinji. Prolazno zadovoljstvo, koje potiče od svjetovnih razgovora o
umjetnosti, kulturi, politici, sociologiji, suhoparnoj filozofiji, poeziji
itd., poredi se sa kapljicom vode, jer su takvi razgovori prožeti gunama
materijalne prirode, iako posjeduju kvalitativnu odliku transcendentalnog
uživanja. Stoga ni zajedno niti pojedinačno ne mogu zadovoljiti neizmjerne
potrebe jezika koji nalikuje pustinji. Takav jezik ostaje suh uprkos vikanja na
raznim sastancima. Zbog toga ljudi iz svih krajeva svijeta treba da pozovu
bhakte Gospodina Śrī Caitanye Mahāprabhua, koji se porede sa labudovima koji
plivaju oko prekrasnih lotosovih stopala Gospodina Śrī Caitanye Mahāprabhua,
ili sa pčelama koje u transcendentalnom veselju zuje oko Njegovih lotosovih
stopala tražeći med. Tobožnji filozofi, koji vape za Brahmanom, oslobođenjem i
sličnim suhoparnim špekulativnim predmetima ne mogu navlažiti suhu materijalnu
sreću. Nagon duše je drugačiji. Duša se može utješiti jedino milošću Śrī
Caitanye Mahāprabhua i Njegovih brojnih vjerodostojnih bhakta, koji nikada ne
napuštaju Gospodinova lotosova stopala da bi postali lažni Mahāprabhui, već se
pripijaju uz Njegova lotosova stopala, poput pčela koje nikada ne napuštaju
medom natopljeni cvijet lotosa.
Caitanyin pokret svjesnosti
Kṛṣṇe je pun plesanja i pjevanja o zabavama Gospodina Kṛṣṇe. Ovdje se
poredi sa čistim vodama Gange, koje su pune lotosovih cvjetova. U ovim
lotosovim cvjetovima uživaju čisti bhakte, koji nalikuju pčelama i labudovima.
Njihovo pjevanje nalikuje toku Gange, rijeke nebeskog kraljevstva. Pisac želi
da takvi talasi, koji slatko protiču prekriju njegov jezik. Ponizno poredi sebe
sa materijalističkim osobama, koje uvijek vode suhoparne razgovore, koji im ne
pružaju nikakvo zadovoljstvo. Kada bi upotrebili svoje suhe jezike za pjevanje
Gospodinovog svetog imena -- kao što je pokazao Gospodin Caitanya, osjetili bi
slatki nektar i uživali u životu.
Hare
Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare
Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare
Ādi-līlā Chapter 2: Śrī Caitanya
Mahāprabhu Is the Supreme Personality of Godhead
Bhaktivedanta VedaBase: Śrī Caitanya Caritāmṛta Ādi 2 Summary & 2.1-2
Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swāmī Śrīla Prabhupāda, Founder
Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
Nema komentara:
Objavi komentar